Học tiếng Trung qua bài hát : 999 Đóa Hồng 九佰九拾九朵玫瑰

29/09/2016 16:30
Học tiếng Trung qua bài hát 999 Đóa Hồng 九佰九拾九朵玫瑰 qua lời tiếng Trung, phiên âm, dịch nghĩa và phiên âm bồi

 

Học tiếng Trung qua bài hát : 999 Đóa Hồng 九佰九拾九朵玫瑰

Lời bài hát 999 Đóa Hồng tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

 

Học tiếng Trung qua bài hát: Biệt Khúc Chờ Nhau 情深深雨濛濛
Học tiếng Trung qua bài hát: Ảo mộng tình yêu 梦醒时分


往事如风, 痴心只是难懂
/wǎng shì rú fēng, chī xīn zhǐ shì nán dǒng/
Oảng sư rú phâng , trư xin chử sư nán tủng
Chuyện xưa như gió, lòng si mê thật khó hiểu.


借酒相送, 送不走身影蒙蒙
/jiè jiǔ xiāng sòng, sòng bù zǒu shēn yǐng mēng mēng/
Chia chiểu xeng sung, sung pu chẩu sân ỉnh mâng mâng
Mượn rượu tiễn đưa, không tiễn được hình bóng mơ màng.


烛光投影, 映不出你颜容
/zhú guāng tóu yǐng, yìng bù chū nǐ yán róng/
Chú quang thấu ỉnh, inh pu tru nỉ dén rúng
Đèn cầy soi bóng không rõ được dung nhan của nàng.


仍只见你独自照片中
/réng zhǐ jiàn nǐ dú zì zhào piàn zhōng/
Rấng chử chen nỉ tú chư chao pen chung
Mà chỉ thấy bóng dáng nàng trong tấm ảnh.


夜风已冷, 回想前尘如梦
/yè fēng yǐ lěng,huí xiǎng qián chén rú mèng/
Dê phâng ỷ lẩng, huấy xẻng trén trấn rú mâng
Gió đến đêm lạnh, ký ức hồng trần xưa như mộng.


心似冰冻, 怎堪相识不相逢
/xīn sì bīng dòng, zěn kān xiāng shí bù xiāng féng/
Xin sư pinh tung, chẩn khan xeng sứ pu xeng phấng
Tim như đóng băng, chịu sao nổi quen mà không tương ngộ.


难舍心痛, 难舍情已如风
/nán shě xīn tòng, nán shě qíng yǐ rú fēng/
Nán sửa xin thung, nán sửa trính ỷ rú phâng
Không muốn đau lòng, không muốn tình đã xa như gió.


难舍你在我心中放纵
/nán shě nǐ zài wǒ xīn zhōng fàng zòng/
Nán sửa nỉ chai ủa xin chung phang sung
Không muốn nàng phóng túng trong trái tim ta.


我早已为你种下
/wǒ záo yǐ wèi nǐ zhǒng xià/
ủa cháo ỷ uây nỉ chủng xe
Từ lâu Ta đã vì nàng vun trồng.


九佰九拾九朵玫瑰
/jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ duǒ méi gui/
Chiểu pải chiểu sử chiểu tủa mấy quây
Chín trăm chín mươi chín đóa hồng.


从分手的那一天
/cóng fēn shǒu de nà yì tiān/
Chúng phân sẩu tờ na y thiên
Từ ngày tình yêu hai ta tan vỡ.


九佰九拾九朵玫瑰
/jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ duǒ méi gui/
Chiểu bải chiểu sứ tủa mấy quây
Chín trăm chín mươi chín đóa hồng.


花到凋谢人已憔悴
/huā dào diāo xiè rén yǐ qiáo cuì/
Hoa tai teo xiê rấn ỷ tréo chuây
Hoa đã úa tàn, người cũng tiều tụy.


千盟万誓已随花事烟灭
/qiān méng wàn shì yǐ suí huā shì yān miè/
Tren mấng oan sư ỷ suấy hoa sư den miê
Muôn ngàn lời thề ước giờ cũng lụi tắt theo những đóa hoa kia…


Nhạc Hoa lời Việt: 999 đóa hồng


Vắng em chiều nay, áng mây nhẹ theo gió bay 
Vương vấn đâu đây, điệu buồn nhung nhớ giăng đầy 
Nắng đã nhạt phai, trên con đường nghiêng bóng dài 
Anh mãi yêu em trong kỷ niệm. 

Bóng trăng ngày xưa, với khung trời anh ước mơ 
Vẫn đứng bơ vơ, một mình đơn bóng mong chờ 
Tuyết rơi mùa đông, tiễn em về trong giá băng 
Cho anh mãi đơn côi, người tình ơi. 

Vườn hồng ngày xưa đã úa tàn, 
Con tim khổ đau đã héo mòn, 
Chờ đợi tình yêu đã lỡ làng, 
Chôn đi bao nhiêu những ước mong 
Mãi sống với những kỷ niệm tuyệt vời, 
Mãi sống với ước mơ yêu em mà thôi... 

Vắng em chiều nay, áng mây nhẹ theo gió bay 
Vương vấn đâu đây, điệu buồn nhung nhớ giăng đầy 
Nắng đã nhạt phai, trên con đường nghiêng bóng dài 
Anh mãi yêu em trong kỷ niệm. 

Có những chiều mưa, anh đi về trên lối xưạ 
Mưa ướt trên vai, lạc loài những tiếng nhạc buồn. 
Có những chiều đông, khi tâm hồn anh giá băng, 
Tên em khắc trên môi... người tình ơi! 

Vườn hồng ngày xưa đã úa tàn, 
Con tim khổ đau đã héo mòn, 
Chờ đợi tình yêu đã lỡ làng, 
Chôn đi bao nhiêu những ước mong 
Mãi sống với những kỷ niệm tuyệt vời, 
Mãi sống với ước mơ yêu em mà thôi.
 

| Trung tâm Tiếng Trung Ánh Dương