Người Trung Quốc uống gì?

22/10/2016 17:00
 
 
中国人喝什么?Zhōngguó rén hē shénme?
Người Trung Quốc uống gì?
 

 

中国人喜欢喝啤酒、葡萄酒,但它们都是从外国引进的酒。中国人也有自己的酒,比如:黄酒、白酒等等。
Zhōngguó rén xǐhuān hē píjiǔ, pútáojiǔ, dàn tāmen dōu shì cóng wàiguó yǐnjìn de jiǔ. Zhōngguó rén yěyǒu zìjǐ de jiǔ, bǐrú: Huángjiǔ, báijiǔ děng děng.
Người Trung Quốc thích uống bia, rượu nho, nhưng đều là rượu nhập khẩu từ nước ngoài. Người Trung Quốc cũng có loại rượu của mình như: rượu Hoàng, rượu trắng, ...
 
黄酒的历史很长,是世界上最古老的酒之一,所以人们也叫它“老酒”。因为酿造黄酒的原料是米,所以它又有“米酒”的名字。黄酒有黄色、红色和黑色。 它的酒精度比较低。黄酒很香,人们喜欢把它加热后再喝。黄酒特别有营养,被称为“液体蛋糕”。在中国的厨房里,黄酒是非常重要的调味料。各地都有自己的黄酒品牌。著名的黄酒品牌有:绍兴黄酒、即墨黄酒、古越龙山等等。
Huángjiǔ de lìshǐ hěn zhǎng, shì shìjiè shàng zuì gǔlǎo de jiǔ zhī yī, suǒyǐ rénmen yě jiào tā “lǎojiǔ”. Yīnwèi niàngzào huángjiǔ de yuánliào shì mǐ, suǒyǐ tā yòu yǒu “mǐjiǔ” de míngzì. Huángjiǔ yǒu huángsè, hóngsè hé hēisè. Tā de jiǔjīng dù bǐjiào dī. Huángjiǔ hěn xiāng, rénmen xǐhuān bǎ tā jiārè hòu zài hē. Huángjiǔ tèbié yǒu yíngyǎng, bèi chēng wèi “yètǐ dàngāo”. Zài zhōngguó de chúfáng lǐ, huángjiǔ shì fēicháng zhòngyào de tiáowèi liào. Gèdì dōu yǒu zìjǐ de huángjiǔ pǐnpái. Zhùmíng de huángjiǔ pǐnpái yǒu: Shàoxīng huángjiǔ, jímò huángjiǔ, gǔyuè lóngshān děng děng.
Rượu Hoàng có lịch sử lâu đời, là một loại rượu cổ xưa nhất trên thế giới, cho nên mọi người gọi nó là “lão tửu”. Vì nguyên liệu ủ rượu Hoàng là gạo, cho nên nó còn có tên là “mễ tửu” (rượu gạo). Rượu Hoàng có màu vàng, màu đỏ và màu đen. Độ cồn trong rượu tương đối thấp. Rượu Hoàng rất thơm, mọi người thích hâm rượu nóng mới dùng. rượu Hoàng đặc biết rất có dinh dưỡng, được mệnh danh là “bánh kem dịch thể”. Trong bếp của người Trung Quốc, rượu Hoàng là nguyên liệu chế biến vô cùng quan trọng. Mỗi nơi đều có nhãn hiệu rượu Hoàng riêng biệt của vùng. Nhãn hàng rượu Hoàng nổi tiếng phẩi kể đến là: rượu Hoàng Thiệu Hưng, rượu Hoàng Tức Mặc, Cổ Việt Long Sơn, ...
 
白酒,以前叫烧酒,它是在中国最受欢迎的酒。白酒是透明的,它有很高的酒精度,平均在50度左右。因此,喜欢喝白酒的主要是年龄较大的人。中国人在 饭店吃饭的时候,白酒是饭桌上不可缺少的酒类饮料。白酒也是很好的礼品。中国著名的白酒品牌有:茅台酒、五粮液、古井贡酒、红星二锅头等等。
Báijiǔ, yǐqián jiào shāojiǔ, tā shì zài zhōngguó zuì shòu huānyíng de jiǔ. Báijiǔ shì tòumíng de, tā yǒu hěn gāo de jiǔjīng dù, píngjūn zài 50 dù zuǒyòu. Yīncǐ, xǐhuān hē báijiǔ de zhǔyào shi niánlíng jiào dà de rén. Zhōngguó rén zài fàndiàn chīfàn de shíhòu, báijiǔ shì fànzhuō shàng bùkě quēshǎo de jiǔ lèi yǐnliào. Báijiǔ yěshì hěn hǎo de lǐpǐn. Zhōngguó zhùmíng de báijiǔ pǐnpái yǒu: Máotái jiǔ, wǔliángyè, gǔjǐng gòng jiǔ, hóngxīng èrguōtóu děng děng.
Rượu trắng, lúc trước gọi là rượu cồn, nó là loại rượu rất được yêu thích ở Trung Quốc. Rượu trắng trong suốt, nó có nồng độ cồn cao, bình quên khoảng 50 độ. Vì thế, người yêu thích loại rượu này chủ yếu là người có độ tuổi cao. Người Trung Quốc khi đi ăn ở quán, rượu trắng là thức uống có cồn không thể thiếu trên bàn. Rượu trắng cũng là món quà rất có ý nghĩa. Nhãn hàng rượu trắng nổi tiếng ở Trung Quốc có: Rượu Mao Đài, rượu Ngũ Lương, rượu Cổ Tỉnh Cống, Hồng Tinh Nhị Oa Đầu, ...
 
在中国,未成年人禁止喝酒。中国的女人不经常喝酒,特别是酒精度很高的白酒。现在城市里的酒吧越来越多,啤酒和葡萄酒也越来越受人们喜爱,但是相对传统的中国人还是喜欢喝自己的酒。
Zài zhōngguó, wèi chéngnián rén jìnzhǐ hējiǔ. Zhōngguó de nǚrén bù jīngcháng hējiǔ, tèbié shì jiǔjīng dù hěn gāo de báijiǔ. Xiànzài chéngshì lǐ de jiǔbā yuè lái yuè duō, píjiǔ hé pútáojiǔ yě yuè lái yuè shòu rénmen xǐ'ài, dànshì xiāngduì chuántǒng de zhōngguó rén háishì xǐhuān hē zìjǐ de jiǔ.
Ở Trung Quốc, người vị thành niên bị cấm uống rượu. Phụ nữ Trung Quốc không thường uống rượu, đặc biệt là rượu trắng có độ cồn cao. Hiện nay quán rượu trong thành phố càng ngày càng nhiều, bia và rượu vang càng ngày càng được người ta yêu thićh, nhưng người Trung Quốc truyền thống thì ngược lại vẩn thích uống rượu của mình.
 
TRUNG TAM TIENG TRUNG CHAT LUONG TAI HA NOI

Địa chỉ: Số 12, ngõ 93, Hồ Tùng Mậu, Mai Dịch, Cấu Giấy, Hà Nội

Email: tiengtrunganhduong@gmail.com

Hotline: 097.5158.419 ( Cô Thoan)

| Trung tâm Tiếng Trung Ánh Dương