Bài hát tiếng Trung: Càng Yêu Càng Cách Xa - Lư Nhuận Trạch
Lời bài hát Càng Yêu Càng Cách Xa tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
爱划过了我掌心
ài huáguò le wǒ zhǎngxīn
ai hóa cua lơ ủa chảng xin
Tình yêu lướt qua lòng bàn tay anh
多想握住你
duō xiǎng wò zhù nǐ
tua xẻng ua chu nỉ
Rất muốn giữ lấy em
却恐惧
què kǒngjù
truê khủng chuy
Nhưng lại sợ hãi
逼着自己反复推开你
bī zhe zìjǐ fǎnfù tuī kāi nǐ
pi chưa chư chỉ phản phu thuây khai nỉ
Ép bản thân không ngừng đẩy em ra
请你别一字一字一次一次用痛证明爱存在
qíng nǐ bié yī zì yī zì yī cì yī cì yòng tòng zhèngmíng ài cúnzài
trính nỉ pía i chư i chư i trư i trư dung thung châng mính ai truấn chai
Xin em đừng dùng từng chữ từng lần để chứng minh bằng nỗi đau rằng tình yêu vẫn tồn tại
再循环某年某日某夜某时你又丢下我离开
zài xúnhuán mǒu nián mǒu rì mǒu yè mǒu shí nǐ yòu diū xià wǒ líkāi
chai xuýn hoán mẩu nén mẩu rư mẩu dê mẩu sứ nỉ dâu tiêu xe ủa lí khai
Rồi lại lặp lại cảnh nào năm nào ngày nào đêm nào, em lại bỏ anh mà đi
聊天记录翻到第一页又看完一遍
liáo tiān jìlù fān dào dìyī yè yòu kàn wán yī biàn
léo then chi lu phan tao ti i dê dâu khan oán i pen
Lịch sử trò chuyện lật lại trang đầu, anh lại đọc một lần nữa
幸福曾被摆在我眼前却亲手推远
xìngfú céng bèi bǎi zài wǒ yǎnqián què qīnshǒu tuī yuǎn
xing phú trấng pây pải chai ủa dẻn trén truê trin sẩu thuây doẻn
Hạnh phúc từng được đặt trước mắt anh, nhưng lại bị anh tự tay đẩy đi xa
爱就像一把燃烧的利剑理智全瓦解
ài jiù xiàng yībǎ ránshāo de lì jiàn lǐzhì quán wǎjiě
ai chiêu xeng i pả rán sao tơ li chen lỉ chư troén ỏa chỉa
Tình yêu như thanh kiếm rực cháy, lý trí hoàn toàn sụp đổ
你走那天关门很轻却渗出了血
nǐ zǒu nà tiān guānmén hěn qīng què shèn chū le xiě
nỉ chẩu na then quan mấn hẩn tring truê sân tru lơ xỉa
Ngày em đi, khép cửa thật khẽ nhưng máu vẫn rỉ ra
爱划过了我掌心
ài huáguò le wǒ zhǎngxīn
ai hóa cua lơ ủa chảng xin
Tình yêu lướt qua lòng bàn tay anh
多想握住你
duō xiǎng wò zhù nǐ
tua xẻng ua chu nỉ
Rất muốn giữ lấy em
却恐惧
què kǒngjù
truê khủng chuy
Nhưng lại sợ hãi
逼着自己反复推开你
bī zhe zìjǐ fǎnfù tuī kāi nǐ
pi chưa chư chỉ phản phu thuây khai nỉ
Ép bản thân không ngừng đẩy em ra
请你别一字一字一次一次用痛证明爱存在
qíng nǐ bié yī zì yī zì yī cì yī cì yòng tòng zhèngmíng ài cúnzài
trính nỉ pía i chư i chư i trư i trư dung thung châng mính ai truấn chai
Xin em đừng dùng từng chữ từng lần để chứng minh bằng nỗi đau rằng tình yêu vẫn tồn tại
再循环某年某日某夜某时你又丢下我离开
zài xúnhuán mǒu nián mǒu rì mǒu yè mǒu shí nǐ yòu diū xià wǒ líkāi
chai xuýn hoán mẩu nén mẩu rư mẩu dê mẩu sứ nỉ dâu tiêu xe ủa lí khai
Rồi lại lặp lại cảnh nào năm nào ngày nào đêm nào, em lại bỏ anh mà đi
仗着爱一字一字一次一次赌你还会再回来
zhàng zhe ài yī zì yī zì yī cì yī cì dǔ nǐ hái huì zài huílái
chang chưa ai i chư i chư i trư i trư tủ nỉ hái huây chai huấy lái
Dựa vào tình yêu, từng chữ từng lần anh đánh cược rằng em sẽ quay lại
直到输了痛了伤了碎了笑自己活该
zhídào shū le tòng le shāng le suì le xiào zìjǐ huógāi
chứ tao su lơ thung lơ sang lơ xuây lơ xeo chư chỉ húa cai
Cho đến khi thua rồi, đau rồi, tổn thương rồi, tan vỡ rồi, chỉ biết cười nhạo chính mình đáng đời
没关系我会习惯
méiguān·xi wǒ huì xíguān
mấy quan xi ủa huây xí quan
Không sao đâu, anh sẽ quen thôi
一个人困在遗憾
yī gèrén kùn zài yíhàn
i cưa rấn khuân chai í han
Một mình kẹt lại trong nuối tiếc
下了班空空房间早已经被回忆填满
xià le bān kōng kōngfáng jiàn zǎoyǐ jīng bèi huíyì tián mǎn
xe lơ pan khung khung pháng chen chảo ỉ chinh pây huấy i thén mản
Tan làm rồi, căn phòng trống sớm đã bị ký ức lấp đầy
习惯了你的发圈绑在我的右手腕
xíguān le nǐ de fā juān bǎng zài wǒ de yòushǒu wàn
xí quan lơ nỉ tơ pha choen pảng chai ủa tơ dâu sẩu oan
Đã quen với chiếc dây buộc tóc của em quấn trên cổ tay phải anh
习惯了想到你泪还是会流干
xíguān le xiǎng dào nǐ lèi hái·shi huì liú gān
xí quan lơ xẻng tao nỉ lây hái sư huây liếu can
Đã quen với việc nghĩ đến em, nước mắt vẫn chảy đến khô
聊天记录翻到第一页又看完一遍
liáo tiān jìlù fān dào dìyī yè yòu kàn wán yī biàn
léo then chi lu phan tao ti i dê dâu khan oán i pen
Lịch sử trò chuyện lật lại trang đầu, anh lại đọc một lần nữa
幸福曾被摆在我眼前却亲手推远
xìngfú céng bèi bǎi zài wǒ yǎnqián què qīnshǒu tuī yuǎn
xing phú trấng pây pải chai ủa dẻn trén truê trin sẩu thuây doẻn
Hạnh phúc từng được đặt trước mắt anh, nhưng lại bị anh tự tay đẩy đi xa
爱就像一把燃烧的利剑理智全瓦解
ài jiù xiàng yībǎ ránshāo de lì jiàn lǐzhì quán wǎjiě
ai chiêu xeng i pả rán sao tơ li chen lỉ chư troén ỏa chỉa
Tình yêu như thanh kiếm rực cháy, lý trí hoàn toàn sụp đổ
你走那天关门很轻却渗出了血
nǐ zǒu nà tiān guānmén hěn qīng què shèn chū le xiě
nỉ chẩu na then quan mấn hẩn tring truê sân tru lơ xỉa
Ngày em đi, khép cửa thật khẽ nhưng máu vẫn rỉ ra
爱划过了我掌心
ài huáguò le wǒ zhǎngxīn
ai hóa cua lơ ủa chảng xin
Tình yêu lướt qua lòng bàn tay anh
多想握住你
duō xiǎng wò zhù nǐ
tua xẻng ua chu nỉ
Rất muốn giữ lấy em
却恐惧
què kǒngjù
truê khủng chuy
Nhưng lại sợ hãi
逼着自己反复推开你
bī zhe zìjǐ fǎnfù tuī kāi nǐ
pi chưa chư chỉ phản phu thuây khai nỉ
Ép bản thân không ngừng đẩy em ra
请你别一字一字一次一次用痛证明爱存在
qíng nǐ bié yī zì yī zì yī cì yī cì yòng tòng zhèngmíng ài cúnzài
trính nỉ pía i chư i chư i trư i trư dung thung châng mính ai truấn chai
Xin em đừng dùng từng chữ từng lần để chứng minh bằng nỗi đau rằng tình yêu vẫn tồn tại
再循环某年某日某夜某时你又丢下我离开
zài xúnhuán mǒu nián mǒu rì mǒu yè mǒu shí nǐ yòu diū xià wǒ líkāi
chai xuýn hoán mẩu nén mẩu rư mẩu dê mẩu sứ nỉ dâu tiêu xe ủa lí khai
Rồi lại lặp lại cảnh nào năm nào ngày nào đêm nào, em lại bỏ anh mà đi
仗着爱一字一字一次一次赌你还会再回来
zhàng zhe ài yī zì yī zì yī cì yī cì dǔ nǐ hái huì zài huílái
chang chưa ai i chư i chư i trư i trư tủ nỉ hái huây chai huấy lái
Dựa vào tình yêu, từng chữ từng lần anh đánh cược rằng em sẽ quay lại
直到输了痛了伤了碎了笑自己活该
zhídào shū le tòng le shāng le suì le xiào zìjǐ huógāi
chứ tao su lơ thung lơ sang lơ xuây lơ xeo chư chỉ húa cai
Cho đến khi thua rồi, đau rồi, tổn thương rồi, tan vỡ rồi, chỉ biết cười nhạo chính mình đáng đời
没关系我会习惯
méiguān·xi wǒ huì xíguān
mấy quan xi ủa huây xí quan
Không sao đâu, anh sẽ quen thôi
一个人困在遗憾
yī gèrén kùn zài yíhàn
i cưa rấn khuân chai í han
Một mình kẹt lại trong nuối tiếc
下了班空空房间早已经被回忆填满
xià le bān kōng kōngfáng jiàn zǎoyǐ jīng bèi huíyì tián mǎn
xe lơ pan khung khung pháng chen chảo ỉ chinh pây huấy i thén mản
Tan làm rồi, căn phòng trống sớm đã bị ký ức lấp đầy
习惯了你的发圈绑在我的右手腕
xíguān le nǐ de fā juān bǎng zài wǒ de yòushǒu wàn
xí quan lơ nỉ tơ pha choen pảng chai ủa tơ dâu sẩu oan
Đã quen với chiếc dây buộc tóc của em quấn trên cổ tay phải anh
习惯了想到你泪还是会流干
xíguān le xiǎng dào nǐ lèi hái·shi huì liú gān
xí quan lơ xẻng tao nỉ lây hái sư huây liếu can
Đã quen với việc nghĩ đến em, nước mắt vẫn chảy đến khô