Bài hát tiếng Trung: Một Bước Xa Xôi - Nhậm Nhiên

24/05/2018 04:30
Học tiếng Trung qua bài hát Một Bước Xa Xôi qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa

Bài hát tiếng Trung: Một Bước Xa Xôi - Nhậm Nhiên

Lời bài hát Một Bước Xa Xôi tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

那玩具被遗弃了
nà wánjù bèi yíqì le
na oán chuy pây í tri lơ
Đồ chơi đó đã bị bỏ rơi rồi

一日就旧一早有预感
yī rì jiù jiù yīzǎo yǒu yùgǎn
i rư chiêu chiêu i chảo dẩu uy cản
Mới một ngày đã cũ, từ sớm đã có linh cảm

算一卦在时代的巨山孩童会长大
suàn yī guà zài shídài de jù shān háitóng huì zhăngdà
xoan i qua chai sứ tai tơ chuy san hái thúng huây chảng ta
Xem một quẻ, trong ngọn núi to lớn của thời đại, đứa trẻ rồi cũng sẽ lớn lên

大世界什么都有
dà shìjiè shén·me dōu yǒu
ta sư chia sấn mơ tâu dẩu
Thế giới rộng lớn, cái gì cũng có

喂饱眼色去远方看看
wèi bǎo yǎnsè qù yuǎnfāng kàn kàn
uây pảo dẻn xưa truy doẻn phang khan khan
No con mắt, rồi đi đến nơi xa ngắm nhìn

各就各位每一处乐园
gèjiùgèwèi měi yī chǔ lèyuán
cưa chiêu cưa uây mẩy i trủ lưa doén
Mỗi người vào vị trí của mình, khắp nơi đều là thiên đường

哪需要停站
nǎ xūyào tíng zhàn
nả xuy dao thính chan
Đâu cần phải dừng lại

一天吞一天浮世如贪吃蛇般馋
yītiān tūn yītiān fú shì rú tān chī shé bān chán
i then thuân i then phú sư rú than trư sứa pan trán
Ngày qua ngày nuốt chửng, thế gian trôi nổi như rắn tham ăn đầy ham muốn

数日子过日子多一天是贪
shǔ rì·zi guòrì·zi duō yītiān shì tān
sủ rư chư cua rư chư tua i then sư than
Đếm ngày sống qua ngày, thêm một ngày cũng là tham lam

一盏纤月白的不染一尘凡
yī zhǎn xiān yuèbái de bù rǎn yī chén fán
i chản xen duê pái tơ pu rản i trấn phán
Một vầng trăng mảnh màu trắng, không nhuốm chút bụi trần

宇宙灯可参透这蜉蝣的禅
yǔzhòu dēng kě cāntòu zhè fú yóu de chán
ủy châu tâng khửa tran thâu chưa phú dấu tơ trán
Ngọn đèn vũ trụ có thể soi thấu thiền lý của kiếp phù du này

这如迷宫弯弯如何玩玩
zhè rú mí gōng wān wān rúhé wán wán
chưa rú mí cung oan oan rú hứa oán oán
Mê cung quanh co như thế này, làm sao để chơi đùa

可有万万路径叫人换
kě yǒu wànwàn lùjìng jiào rén huàn
khửa dẩu oan oan lu ching cheo rấn hoan
Có vô vàn con đường, khiến người ta phải đổi thay

这刹人生幻幻丝丝环环
zhè shā rénshēng huàn huàn sī sī huán huán
chưa sa rấn sâng hoan hoan xư xư hoán hoán
Cuộc đời trong khoảnh khắc này hư ảo, từng sợi từng vòng

怎敢缓缓煮酒难言欢
zěn gǎn huǎn huǎn zhǔ jiǔ nányán huān
chẩn cản hoản hoản chủ chiểu nán dén hoan
Sao dám từ từ nấu rượu, niềm vui khó mà nói thành lời

至觉旅途漫漫轻褛蔓蔓
zhì jiào lǚtú mànmàn qīng lǚ màn màn
chư cheo lủy thú man man tring lủy man man
Cho đến khi nhận ra hành trình dài lê thê, áo mỏng vương vãi

可否慢慢秉烛再夜谈
kě fǒu màn màn bǐngzhú zài yè tán
khửa phẩu man man pỉnh chú chai dê thán
Có thể từ từ cầm nến, cùng nhau trò chuyện đêm khuya không

知觉命运坎坎命数堪堪
zhījué mìngyùn kǎn kǎn mìngshù kān kān
chư chuế ming uyn khản khản ming su khan khan
Nhận thức rằng số mệnh đầy trắc trở, vận số chỉ vừa đủ chịu đựng

仍笑侃侃再多赏一晚
réng xiào kānkǎn zài duō shǎng yī wǎn
rấng xeo khản khản chai tua sảng i oản
Vẫn mỉm cười nói đùa, thêm một đêm cùng thưởng thức

青街时代里俯瞰
qīng jiē shídài lǐ fǔkàn
tring chia sứ tai lỉ phủ khan
Nhìn xuống từ thời đại phố xanh

石头森林大概更壮观
shí·tou sēnlín dàgài gèng zhuàngguān
sứ thấu xân lín ta cai câng choang quan
Rừng đá có lẽ càng hùng vĩ hơn

拆完旧爱又到新欢
chāi wán jiù ài yòu dào xīn huān
trai oán chiêu ai dâu tao xin hoan
Chia tay người cũ xong lại đến người mới

仍在同座城便没什么好怪
réng zài tóng zuò chéng biàn méishén·me hǎo guài
rấng chai thúng chua trấng pen mấy sấn mơ hảo quai
Vẫn ở cùng một thành phố thì có gì phải lạ đâu

玩伴变作了老伴
wán bàn biàn zuò le lǎobàn
oán pan pen chua lơ lảo pan
Bạn chơi ngày xưa đã thành bạn đời

人人有份上帝发慈善
rénrén yǒu fèn Shàngdì fā císhàn
rấn rấn dẩu phân sang ti pha trứ san
Ai cũng có phần, thượng đế ban phát lòng nhân ái

买够全世界的新鲜青丝如何还
mǎi gòu quán shìjiè de xīnxiān qīngsī rúhé hái
mải câu troén sư chia tơ xin xen tring xư rú hứa hái
Mua đủ sự tươi mới của cả thế giới rồi, làm sao hoàn trả được mái tóc xanh xưa

一天吞一天年华如贪吃蛇般馋
yītiān tūn yītiān niánhuá rú tān chī shé bān chán
i then thuân i then nén hóa rú than trư sứa pan trán
Ngày nối ngày bị nuốt chửng, năm tháng trôi như rắn đói ngấu nghiến

数日子过日子多一天算贪
shǔ rì·zi guòrì·zi duō yītiān suàn tān
sủ rư chư cua rư chư tua i then xoan than
Đếm ngày sống qua ngày, thêm một ngày cũng là tham lam

未能采访最后一刻是否圆满
wèi néng cǎifǎng zuìhòu yīkè shìfǒu yuánmǎn
uây nấng trải phảng chuây hâu i khưa sư phẩu doén mản
Không thể phỏng vấn phút cuối cùng, liệu có viên mãn không

未能有先知提前解惑或答难
wèi néng yǒu xiānzhī tíqián jiěhuò huò dá nán
uây nấng dẩu xen chư thí trén chỉa hua hua tá nán
Không có nhà tiên tri giải đáp trước, hoặc trả lời câu hỏi khó

这如迷宫弯弯如何玩玩
zhè rú mí gōng wān wān rúhé wán wán
chưa rú mí cung oan oan rú hứa oán oán
Mê cung quanh co như thế này, làm sao để chơi đùa

可有万万路径叫人换
kě yǒu wànwàn lùjìng jiào rén huàn
khửa dẩu oan oan lu ching cheo rấn hoan
Có vô vàn con đường, khiến người ta phải đổi thay

这刹人生幻幻丝丝环环
zhè shā rénshēng huàn huàn sī sī huán huán
chưa sa rấn sâng hoan hoan xư xư hoán hoán
Cuộc đời trong khoảnh khắc này hư ảo, từng sợi từng vòng

怎敢缓缓煮酒难言欢
zěn gǎn huǎn huǎn zhǔ jiǔ nányán huān
chẩn cản hoản hoản chủ chiểu nán dén hoan
Sao dám từ từ nấu rượu, niềm vui khó mà nói thành lời

至觉旅途漫漫轻褛蔓蔓
zhì jiào lǚtú mànmàn qīng lǚ màn màn
chư cheo lủy thú man man tring lủy man man
Cho đến khi nhận ra hành trình dài lê thê, áo mỏng vương vãi

可否慢慢秉烛再夜谈
kě fǒu màn màn bǐngzhú zài yè tán
khửa phẩu man man pỉnh chú chai dê thán
Có thể từ từ cầm nến, cùng nhau trò chuyện đêm khuya không

知觉命运坎坎命数堪堪
zhījué mìngyùn kǎn kǎn mìngshù kān kān
chư chuế ming uyn khản khản ming su khan khan
Nhận thức rằng số mệnh đầy trắc trở, vận số chỉ vừa đủ chịu đựng

仍笑侃侃再多赏一晚
réng xiào kānkǎn zài duō shǎng yī wǎn
rấng xeo khản khản chai tua sảng i oản
Vẫn mỉm cười nói đùa, thêm một đêm cùng thưởng thức

这如迷宫弯弯如何玩玩
zhè rú mí gōng wān wān rúhé wán wán
chưa rú mí cung oan oan rú hứa oán oán
Mê cung quanh co như thế này, làm sao để chơi đùa

可有万万路径叫人换
kě yǒu wànwàn lùjìng jiào rén huàn
khửa dẩu oan oan lu ching cheo rấn hoan
Có vô vàn con đường, khiến người ta phải đổi thay

这刹人生幻幻丝丝环环
zhè shā rénshēng huàn huàn sī sī huán huán
chưa sa rấn sâng hoan hoan xư xư hoán hoán
Cuộc đời trong khoảnh khắc này hư ảo, từng sợi từng vòng

怎敢缓缓煮酒难言欢
zěn gǎn huǎn huǎn zhǔ jiǔ nányán huān
chẩn cản hoản hoản chủ chiểu nán dén hoan
Sao dám từ từ nấu rượu, niềm vui khó mà nói thành lời

至觉旅途漫漫轻褛蔓蔓
zhì jiào lǚtú mànmàn qīng lǚ màn màn
chư cheo lủy thú man man tring lủy man man
Cho đến khi nhận ra hành trình dài lê thê, áo mỏng vương vãi

可否慢慢秉烛再夜谈
kě fǒu màn màn bǐngzhú zài yè tán
khửa phẩu man man pỉnh chú chai dê thán
Có thể từ từ cầm nến, cùng nhau trò chuyện đêm khuya không

知觉命运坎坎命数堪堪
zhījué mìngyùn kǎn kǎn mìngshù kān kān
chư chuế ming uyn khản khản ming su khan khan
Nhận thức rằng số mệnh đầy trắc trở, vận số chỉ vừa đủ chịu đựng

仍笑侃侃再多赏一晚
réng xiào kānkǎn zài duō shǎng yī wǎn
rấng xeo khản khản chai tua sảng i oản
Vẫn mỉm cười nói đùa, thêm một đêm cùng thưởng thức
 

| Trung tâm Tiếng Trung Ánh Dương