Học tiếng Trung qua bài hát: Người đến từ Triều Châu
Lời bài hát Người đến từ Triều Châu tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
不如意时不要埋怨,
bù rú yì shí bù yào mái yuàn ,
Bu rú y sư bú dao mái doen
Lúc không được như ý xin đừng oán trách
挫折来时不要气馁,
cuò zhē lái shí bù yào qì něi ,
Chua chứa lái sứ pú dao tri nẩy
Khi gặp trắc trở cũng đừng nên nản lòng
怎能成天怨对,
zěn néng chéng tiān yuàn duì ,
Chẩn nấng chấng thiên doen tuây
Sao lại oán trách ông trời
孤影自怜,
gū yǐng zì lián ,
Cu ỉnh chư lén
Rồi tủi thân một mình
半醒半梦消极卑微。
bàn xǐng bàn mèng xiāo jí bēi wēi 。
pan xỉnh pan mâng xeo chí pây uây
Nửa tỉnh nửa mơ cảm thấy mình nhỏ bé tự ti
人生仿佛是起落的潮浪,
rén shēng fǎng fó shì qǐ luò de cháo làng ,
Rấn sâng phảng phúa sư trỉ lua tờ tráo lang
Đời người gập ghềnh như cơn sóng
失与得都在转念之间,
shī yǔ dé doū zài zhuǎn niàn zhī jiān ,
Sư ủy tứa tâu chai choản nen chư chen
Được và mât chỉ nằm trong suy nghĩ mà thôi
成功,失败都应该坦然面对,
chéng gōng , shī bài doū yīng gāi tǎn rán miàn duì ,
Trấng cung , sư pai tâu inh cai thản rán men tuây
Thành công, thất bại đều nên thản nhiên mà đối mặt
生命诚可贵,别蹉跎岁月,但求问心无愧。
shēng mìng chéng kě guì , bié cuō tuó suì yuè , dàn qiú wèn xīn wú kuì 。
Sâng minh trấng khửa quây, pía chua thúa suây duê, tan triếu uân xin ú khuây
Sinh mạng thật đáng quý, đừng bỏ phí những tháng năm, nhưng mong đừng hổ thẹn với lòng
Nhạc hoa lời Việt: Người đến từ Triều Châu
Nhìn trùng xa, ai còn vấn vương sông hồ
Mà nơi đây, bỗng dừng bước phiêu du
Ở đây có bếp lửa hồng
Và nơi đây có mối duyên nồng
Cùng nơi đây em đang chờ anh xây mộng kết tơ
Ngày anh đến ấm lại mùa đông giá lạnh mịt mờ
Ngày anh đến cánh hoa vườn em ngát hương
Sẽ không còn, những u buồn
Chúng mình mãi gắn bó suốt đời nhau
Ngày anh đến với em
Gió cũng hát lao xao
Cung đàn, én trong vườn xuân